投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

疫情之下版权贸易如何破局

来源:图书馆杂志 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-08-04
作者:网站采编
关键词:
摘要:更快捷更高效的版贸产业,将形成一股推动全球出版业发展的强劲力量。 2020 年年初至今蔓延全球的新冠疫情对出版业产生了巨大影响,作为内容生产重要环节的版权贸易不可避免受到

更快捷更高效的版贸产业,将形成一股推动全球出版业发展的强劲力量。

2020 年年初至今蔓延全球的新冠疫情对出版业产生了巨大影响,作为内容生产重要环节的版权贸易不可避免受到了波及。全球版权贸易从运作流程到洽谈模式、版贸结构等都发生了变化,不过,让人欣喜的是,在经历了停摆之后,如今国际图书版贸正克服疫情的不利影响,逐渐恢复了生气,在某些方面还出现了逆势上扬。以版权贸易业务比较活跃的译林出版社为样本,可以管窥版权贸易的新发展和新业态。

版贸流程全程电子化,数字版权购买力度加大

在疫情爆发之前,版贸流程的电子化和数字化已经有所发展,这主要表现在版贸流程的前端环节,如版权书目和审读样书基本用电子形式发送,不再寄送纸质材料。但签约和工作样书,还是采用传统的纸质和邮寄形式。只有少数国际出版公司采用电子合同的形式签署协议。

2020 年疫情爆发后,各代理公司纷纷筹备电子签。很快,版贸人员均已熟悉Adobesign 和docusign 的操作方法,打破了疫情给版权合同签署带来的障碍和壁垒。

2020 年2 月,译林出版社谈妥了《麦田里的守望者》《九故事》等塞林格作品的电子版权。这是译林出版社版权谈判的重要突破,因为此前塞林格基金会出于多种考虑,一直坚持采取不开放电子版权的策略。疫情的到来使得纸质书销售受阻,也使得电子书的出版更具重要意义。而数字平台却必须出版社提供外方授权书才可以上线电子书。译林出版社向基金会提议电子签,立即得到了对方的全力支持。于是塞林格作品电子版在2020 年2 月顺利上线,成为电子书平台的热门推荐读物。

电子签保障了授权重要环节的顺畅进行,且这种方式签约速度比传统方式快,加快了整个授权流程。合同签署之后的工作样书寄送,很快也因为全球物流不畅而被电子样书替代。这对被授权方和译者而言不太便利和适应,然而这毕竟提供了一个解决方案,至少保障了版权贸易流程在疫情之下可以依然进行下去。

在疫情影响下,纸质书的销售受到了重创,实体书店至今没有完全恢复元气。然而电子书和有声书却迎来了发展机遇。居家的生存状态意味着人们上网和使用电子产品的时间增加,数字产品消费需求随之增长。出版社基于这样的预测,加大了数字产品的版权购买和出版力度。

译林出版社一直很重视电子书版权的购买,每年购买的图书品种中,80%左右均附带购买电子版权,但对有声书的版权购买还有所保守,因为涉及录制开发,成本和投入更大。2020 年的疫情让译林出版社认识到大力发展数字化的必要性和紧迫性。在译林出版社2020 年登记的99份版权合同中,40 份附带有声版权,有声书版权购买率为40%,而在这之前的一年,这个比率还不足10%。译林出版社2020 年紧锣密鼓录制重点图书的有声书,“韩雪讲给孩子听的20 本世界经典名著”“我心归处是敦煌”在喜马拉雅隆重上线,取得了不小的反响。

云书展成主流,中国作为版权买家的重要性凸显

疫情以来,国际版贸人员已经习惯用Zoom 视频会议洽谈业务。虽然国内很快恢复了办公,但国外的版贸人员大多在家办公,这使得网络在线会议成为流行的沟通模式。

虽然版贸业务已经日常化和常态化,国际书展依然是版贸人员进一步了解沟通的盛会。2020 年伦敦书展因为疫情蔓延而取消,随后北京国际图书博览会和法兰克福书展也改为云书展。线下书展移到了线上,面会面会谈被视频会议取代。得益于云书展的平台,译林出版社在2020年北京国际图书博览会上,结识了伊朗和土耳其的客户,并和伊朗客户达成了三个输出成果。

云书展部分弥补了线下书展无法举办的缺憾,但是效果还是打了不少折扣。其一,线下书展的作用,增进感情交流和加深彼此了解大于具体业务的洽谈,视频会不能完全起到这样的作用。其二,线下书展的另一大作用,是版贸人员可以去跑展台,寻找潜在的客户,这对从事版权输出的版贸人员尤其具有重要意义。由于时差原因,各地版贸人员同时在线的时间有限,加之线上交流不如面对面交流便捷,挖掘新客户的概率相对较低。

在疫情爆发之前,中国就已成为最被看好的版权贸易新兴市场之一。随着国外成熟市场增长乏力,中国出版社版权购买数量和出价能力的提升,已经让任何授权方都无法忽略中国这个诱人的市场。

疫情的到来使得国际版贸更倚重中国市场。就笔者一线工作的感受,版权价格进一步上涨。前不久,译林出版社通过激烈的竞价购买下了2020 年度布克奖获奖作品《舒吉·贝恩》的版权。成交价也创下了历年来布克奖作品版权价格之最。这一方面表现了国内各出版社对这部布克奖作品的看好,但另一方面也反映了中国版权购买力在日渐增强。译林出版社近期购买畅销书《朗读者》作者本哈德·施林克的新作版权时,在独家洽谈的情况下依然承受着外方不断要求加价的压力。经过一段时间的谈判和坚持,对方才最终放弃。这个例子体现出外方对中国市场版权收入的期待值在进一步提高。

文章来源:《图书馆杂志》 网址: http://www.tsgzzzz.cn/qikandaodu/2021/0804/1868.html



上一篇:智能化图书馆建设与管理探究
下一篇:基于OBE理念的《食品营养学》线上 线下混合式

图书馆杂志投稿 | 图书馆杂志编辑部| 图书馆杂志版面费 | 图书馆杂志论文发表 | 图书馆杂志最新目录
Copyright © 2018 《图书馆杂志》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: